Каланда Христу и Пасха: Какие новогодние традиции у греков Приазовья

Греки Приазовья, которые живут в Мариуполе и ближайших селах, будут отмечать Новый год и Рождество согласно своим традициям, которые сохранились в их семьях от предков

Анна Прокопенко

Новый год у греков называется Каланда, так называются и колядки, а Рождество называется - Христу Пасха.

О традициях греков Приазовья писал еще Николай Луис (Хорош) в своей книге "Ялиту". Он собрал свои стихи, легенды и обряды румеев и урумов, проживающих на Донбассе.

Все национальные традиции, которых сейчас придерживаются приазовские греки, дошли до них, передаваясь из уст в уста. Потому что письменностью их предки, которые жили в Крыму, не владели вплоть до переселения в Приазовье. Именно поэтому слова в песнях-колядках иногда искажены до неузнаваемости.

"Мелодии до наших времен сохранились лучше. Если их сравнить, то можно сказать, что они практически идентичными дошли до жителей разных сел. Песни являлись основой новогодних и рождественских обрядов у греков. Например, Мария Хорош из села Великая Янисоль (ныне пгт Великая Новоселка) рассказывала, что обряды, связанные с исполнением песен существовали до конца 20-х годов ХХ века, пока в селе была церковь", – пишет Луис.

"Каланда" с румейского языка (язык приазовских греков-румеев, – ред.) – новогодний праздник. Рождество греки называют Христу Пасха, весеннюю Пасху называют Мега Пасха.

О колядованиях Depo.Донбасс рассказала жительница Мариуполя Наталья Харакоз, у которой греческие корни. "Наша мама Анна Михайловна, которая родилась в 1905 году, рассказывала нам, детям, как отмечали Новый год и Рождество в мариупольских греческих семьях в старину. Главное – соблюдали традиции. Никто не ложился спать, все ждали гостей и колядующих. Хозяин дома, в данном случае мамин папа, собирал детей и рассказывал им старинные сказки и легенды. С вечера накрывался праздничный стол, но садились за него, только когда все собирались. Колядовщики были ряженые, кто хотел, садился за стол, а тому, кто спешил, давали с собой праздничную еду, подарки, конфеты, деньги,

Главным праздничным блюдом был пышный слоеный пирог. Его по-разному готовили, в основном в деревнях он и сейчас называется "шмушем". Начинкой является тыква и мясо.


Фото из архива Афины Хаджиновой

Наталья Харакоз говорит, что родители ее мамы всю жизнь прожившие в городе, пекли слоеный пирог (а также пирожки), начинкой которых служило мясо с рисом. "А папины родители готовили еще и слоеный пирог с тыквой, который называли туртой. Наша младшая сестра Ольга, продолжательница традиций, готовила именно эти пироги. Так делает и младшее поколение. В такой праздничный пирог обязательно закладывается монетка, пирог режется на квадратики, и кому она попадется – у того год будет удачным", – рассказала Наталья.

Этот греческий слоеный пирог традиционно новогодний, но нынешние приазовские греки (и румеи, и урумы) превратили его просто в праздничный для гостей и готовят, когда заблагорассудится. Кроме слоеного пирога к Новому года пекут легкое печенье "хурубе", хотя и его теперь готовят не только на Новый год и Рождество, а, например, и на свадьбу.

Фото из архива Афины Хаджиновой

Обычно нынешние традиции празднования Нового года и Рождества в семьях приазовских греков сильно отличаются от традиций других народов Украины. "Эти праздники мы отмечаем в те же даты, что и все украинцы, за исключением случаев, когда мы находимся в Греции, - тогда мы празднуем Рождество 25 декабря, как это принято там. Многие ошибочно называют его католическим Рождеством, но это не так. Греция – православная страна, просто в ней принят григорианский календарь как в светской жизни, так и в церковной. Кстати, мои предки, которые жили несколько тысячелетий в Крыму, были прихожанами Константинопольской православной церкви до 1779 года. Последним их митрополитом являлся Игнатий, епископ Константинопольской православной церкви, который возглавил в 1771 году Готфскую и Кафскую митрополию на территории Крыма. И если бы эта митрополия не была присоединена к Российской православной церкви, а позже, в 1788 году, не отменена совсем, то, скорее всего, греки Украины оставались бы прихожанами Константинопольской православной церкви по григорианскому календарю", говорит Наталья Харакоз.

Афина Хаджинова с мамой Олимпиадой Кузьминичной. Фото из семейного архива

Еще одна мариупольчанка Афина Хаджинова также рассказала Depo.Донбасс о своих семейных традициях празднования.

Семья Хаджиновых происхождением из различных греческих сел. По линии отца – это Ялта и Чермалык, по маминой – Сартана. Соответственно, традиции и праздничные блюда отличаются. Как и в семье Харакоз, Хаджиновы пекут традиционные блюда – шмуш и хурубе.

"Надазовские греки тоже пекут курабье. У нас оно называется хурубе и значительно отличается по вкусу. И пекут его по совсем другому поводу – на свадьбу или по случаю любого другого праздника", – рассказывает Афина.

Кроме Нового года и Рождества, у греков есть одна важная дата – 13 января, день Святого Василия. "На этот случай у нас в семье существует традиция готовить Василипиту - это пирог, посвященный Святому Василию. Данная традиция пришла в нашу семью от моей ялтинской бабушки, Лидии Григорьевны Хаджиновой (Збандут). И моя мама, Олимпиада Кузьминична, хоть она родом из Сартаны, сохраняет эту традицию и рецепт пирога, унаследованный ею от свекрови", – отметила Афина.

Олимпиада Хаджинова готовит "Василипиту". Фото из семейного архива

Василипита – слоеный пирог, в который добавляется подливка из растопленного меда со сливочным маслом, в которую обмакивают кусочки пирога. В Сартане такой традиции нет. Главной же особенностью этого пирога является монетка, которую хозяйка прячет в пирог. При разрезании пирога должна присутствовать вся семья. Куски пирога распределяются особым образом: первый кусок – Святому Василию, второй – дому, а далее – по старшинству, от старших членов семьи к младшим. Счастье в новом году обещается тому, в чьем куске окажется монетка.

Фото из архива Афины Хаджиновой

"С этим пирогом у меня связано несколько историй. Когда мы с братом были маленькие, при разрезании пирога бабушка подкладывала монетки и в мой, и в брата куски, чтобы порадовать нас. Иногда монеток было несколько в одном куске! А другая история – о том, как мама клала монетку всегда в одно и то же место в пирог, и она часто доставалась одному брату! Мы с другим братом возмущались против такой несправедливости!", – рассказывает Афина.

Кстати, аналогичная традиция есть и в Греции, но там пирог режут в новогоднюю ночь, потому что по григорианскому календарю день Святого Василия приходится на первое января. И подарки детям в Греции приносит не Санта Клаус, и не Святой Николай, а Святой Василий.

По словам Хаджиновой, колядки, у приазовских греков есть на все новогодние-рождественские праздники. Раньше колядки исполнялись несколько раз - и по новому, и по старому стилю. До наших дней дожила традиция исполнять колядки только по старому стилю.

"Я помню, когда мы были маленькими, на Рождество мой сартанский дедушка Кузьма Дмитриевич Мадалиц собирал младших внуков (а нас было пятеро) и разучивал с нами колядку, чтобы мы потом отправлялись по родственникам колядовать. И, конечно, первым, кому мы колядовали, был сам дедушка. После исполнения каждый протягивал руку, в которую дедушка клал пять рублей, после чего необходимо было поцеловать его руку. В этот день обязательной нашей целью являлись крестные родители, которые обычно были так же щедры, как и наш дедушка! Ну и, конечно, мы ходили по всем родственникам колядовать, за что получали сладости, а иногда и деньги. Однажды на Рождество, когда мне было семь лет, а брату – шесть, папа сделал собственноручно звезду, с которой брат ходил колядовать", – говорит Афина.

Отец Афины Эдуард Валентинович Хаджинов был исследователем фольклора греков Надазовья. "Он рассказывал нам, что в старые времена была такая традиция у греков – утром в Рождество мужчины ходили по домам со звездой и пели Каланда (колядки). Я, когда готовилась к интервью, заглянула в папины исследования и привожу эксклюзивно для вас несколько колядок. Эксклюзивно, потому что папина работа до сих пор не опубликована. Кстати, новогодняя колядка записана со слов моей бабушки", – рассказывает Афина.

Рождественская

Нікутіріс-сма сту підъ'я ту

Ті стратула сма тин каля та

Ілюс ламбіти меран олу

Фенгус ламбіти нихтан олу

Фінумія, фіну влуія

Спить тун тири.

Господар поруч з дітьми своїми

І доріжка поруч з добром

Сонце сяє цілий день

Місяць сяє всю ніч

До побачення, благословляю

Господаря хати!

(Балахчи И. Н., 1883 года, из. Сартаны)

В скобках указан респондент, у которого записана песня, его год и место рождения.

Новогодняя (на Святого Василия)

Калімера, айс Василь,

На ферс ія, івлуія,

Бірітет, прама, лугар,

Капітя, філюрія, кало кардъия!

Здрастуй, святий Василю,

Принеси здоров'я, благословення,

Врожай, худобу, майно,

Гроші, золото, добре серце!

(Збандут Л. Г., 1912 года, с. Ялта)

У Афины есть секретная новогодняя история: "Когда я приезжала на праздники в гости к своему дедушке Валентину Захаровичу Хаджинову, то долгими зимними вечерами мы с ним и с бабушкой играли в карты на деньги. У меня в шкафу был свой кошелечек, в который я складывала все выигранные деньги. Через много лет, поехав в Грецию, я узнала, что там есть традиция в новогоднюю ночь играть в азартные игры – в карты в кругу друзей, или в казино. Видимо, подобная традиция существовала и у греков Надазовья, но об этом вы вряд ли прочитаете в каком-либо исследовании".

Также существует у греков традиция в новогоднюю ночь разбивать плод граната на пороге дома, чтобы Новый год принес счастье, любовь и богатство в дом. Это символ плодородия, возрождения, любви и брака, значимый в культуре греков всего мира. "Думаю, что это очень хорошая традиция, и ее тоже можно перенять. Если внимательно посмотреть на традиционную вышивку, которой гречанки украшали свои наряды и предметы быта, то можно проследить, насколько часто в ней встречается изображение граната. А мои друзья из Киева, большие энтузиасты греческого движения Александр Рыбалко и Константин Новосельный создали замечательную новогоднюю открытку в форме граната с пожеланиями на языках греков Надазовья - румейском и урумском, а также на новогреческом и украинском", – рассказывает Афина.

Для греков Приазовья, как и для многих украинцев, Новый год и Рождество – это семейные праздники, когда вся семья собирается вместе. "Я навсегда запомню, как в нашем детстве за праздничным столом всегда звучали греческие и украинские песни. Бабушек и дедушек давно нет, традиции уходят в прошлое. Но я не забываю кто я, откуда родом мои предки. И спасибо вам за возможность рассказать нашу семейную интерпретацию традиций греков Надазовья.

"Шам хаир сабан биритет!" – Афина поздравляет на греческом языке с наступающими праздниками.
Давайте помнить традиции своих предков, передавать детям и праздновать интересно!

Больше новостей о событиях в мире читайте на Depo.Мариуполь